Her ülkenin farklı siyasetleri ve kanunları var. Bu nedenle kimi durumlarda bizlere mantıksız gelen, lakin kendilerince haklı münasebetleri …

Her ülkenin farklı siyasetleri ve kanunları var. Bu nedenle kimi durumlarda bizlere mantıksız gelen, lakin kendilerince haklı münasebetleri olan kararlarla karşılaşabiliyoruz. Bunlara bir yenisi eklendi. Fransa, oyun sektöründe İngilizce sözlerin kullanılmasını yasakladı. İşte nedeni…
Fransa, oyun sektöründe İngilizce jargonu yasakladı
Fransa Kültür Bakanlığı, dün yaptığı açıklamada oyun sektöründe İngilizce söz kullanımını yasakladığını duyurdu. Fransızcanın saflığını korumak için verilen mücadeleye vurgu yapan bakanlık, vakitte bu alanda sıklıkla kullanılan İngilizce sözlerin Fransızca karşılıklarını da yayınladı.
Yeni düzenleme, ülkenin resmi gazetesinde yayınlandı ve devlet kurumlarındaki çalışanlar için mecburî hale geldi. Böylece artık Fransa‘da ”pro-gamer” yerine “joueur professionnel”, “streamer” sözü yerine de “joueur-animateur en direct” kullanılacak.
Bunun yanı sıra Fransa’da “cloud gaming” için “jeu video en nuage” ve son yıllarda yaygınlaşan “e-sports” için ise “jeu video de competition” ibareleri zarurî olacak.
Üstte da görüldüğü üzere dalda kullanılan birçok İngilizce söz, Fransızcasıyla değişti. Ayrıyeten ilk etapta yalnızca devlet vazifelileri için zarurî oldu. Lakin ilerleyen periyotlarda genel kitleyi etkileyen önemli bir değişiklik olur mu şimdilik belli değil.
Kararın bir diğer nedeniyse oyunlarla çok fazla içli dışlı olmayan şahısların ilgili tabirleri anlamaması. Resmi gazetede yayınlanan yeni düzenlemeyle bu sorunun da bitmesi öngörülüyor. Hatta Fransa Kültür Bakanlığı, AFP’ye verdiği demeçte oyun sektöründe kullanılan tabirlerin oyuncu olmayan şahıslar tarafından anlaşılmadığını söyledi.
Pekala siz bu husus hakkında ne düşünüyorsunuz? Sizce Fransa Kültür Bakanlığı‘nın aldığı bu karar mantıklı mı? Görüşlerinizi yorumlar kısmından bizlerle paylaşmayı unutmayın.